Новосибирск
+7°
Boom metrics
Общество5 июня 2025 10:29

На Кубани – кабашная каша, в Крыму – янтыки, а в Сибири – буузы: какие слова вас удивят в разных регионах России

Филологи объяснили, как эти слова появились и что означают
Янтык – одно из любимых блюд в Крыму.

Янтык – одно из любимых блюд в Крыму.

Фото: Галина КОВАЛЕНКО. Перейти в Фотобанк КП

6 июня в России отмечают День русского языка. Наша страна настолько огромна, что в каждом ее уголке найдутся слова, которые сразу и не поймут жители других регионов. Например, «мастерки» носят на Байкале и в Иркутской области: так там называют кофту на молнии. Вместе с филологами «Комсомолка» составила «словарик» таких необычных словечек.

НА КУБАНИ «БАЛАКАЮТ»…

Какие региональные слова есть:

• Буряк — свекла.

• Гарбузы, кабак — тыква.

• Синенькие — баклажаны.

• Аппариться — остудиться в жару.

• Елоха — ольха.

• Булькать — о дожде: «дождь идёт».

• Гарда — самогон

• Курень – раньше означало казачье войско, потом – станица, дом, а сейчас – шалаш.

Юг России – это регион со своими особыми гастрономическими и сельскими «словечками».

– У нас есть такой термин «балакать»: он как раз и означает говорить на кубанском говоре с украинской языковой основой – именно оттуда к нам пришло много слов, – объясняет Ольга Борисова, доктор филологических наук, профессор кафедры современного русского языка Кубанского государственного университета. – А если человек не использует говор, то он просто «говорит».

Если вы вдруг в станице услышите слово «гарбузы», то не путайте их с арбузами – речь вообще-то идет о тыкве. Еще местные называют ее кабак, поэтому не удивляйтесь, если вам предложат кабашную кашу. А поставить тарелки с ней могут на «сырно» - так местные называют низкий столик.

Ну а настоящее украшение двора на Кубани – это кабыця (или кабица): летняя печь, в которой готовят и греют воду. Обычно устанавливают ее под навесом, так что мыгычка (это означает мелкий моросящий дождь) не страшна.

Есть и еще одно кубанское выражение, которое относится уже к семейной жизни:

– Если младшая сестра выходит замуж раньше старшей сестры, то говорят, что она старшую «посадила под корыто». Такая вот сельская метафора.

АЛГА, КАЗАНЬ!

• Алга — вперёд, только вперёд.

• Айда — пошли, давай.

• Абый — старший брат, дядя.

• Инде — уж, уже.

• Менә (менэ) — вот.

• Бетте — всё, сделано.

• Шулай — вот так, как-то так

• Абый — уважительное обращение после мужского имени.

• В однеху — в одиночку.

• Малорик — молодец.

• Посчет — по поводу, насчёт.

• Ругачка — ссора.

• Силом — силой, силком.

Местный говор в Казани приезжим иногда бывает непросто понять:

– В Татарстане активно используются слова, пришедшие из татарского языка, и они плотно вошли в разговорный русский, особенно в Казани, – объясняет Игорь Гурьянов, доцент кафедры романо-германской филологии Института филологии и межкультурной коммуникации Казанского федерального университета. – Эти регионализмы отражают местный колорит, уважение к старшим.

Например, слово «абый» означает старшего брата или дядю, но его употребление шире:

— Даже если ты старше другого человека всего на один день, ты для него уже — «абый». Это уважительное отношение к взрослому человеку.

На улице в Казани можно услышать и слово «алга» — это призыв идти вперёд.

– Есть даже такая присказка, что у татар нет слова «назад», есть только слово «алга». Если вы, условно говоря, подошли к тупику, развернулись – то снова «алга». Это такая наша местная шутка, – рассказывает Игорь Гурьянов. – Это слово стало популярным, и многие бренды берут себе это слово в название.

По словам специалиста, аналог «давай» в Казани часто звучит как «айда». Это тоже междометие из татарского языка.

«Инде» в татарской разговорной речи означает «уж», «уже» и употребляется в выражениях вроде: «Ну давай инде!» — то есть «ну, давай уже».

А еще заимствование из татарского языка, как отмечают филологи, повлияли на темп речи жителей Казани.

– Когда коллеги приезжают из других регионов, они замечают, что в Казани мы очень быстро говорим на русском языке. Средняя скорость речи высокая, потому что татарский язык сам по себе очень быстрый. Мне кажется, это как раз ситуация, когда один язык разгоняет другой, – считает Игорь Гурьянов.

...А НА АЛТАЕ «СИДЯТ НА ЛОПАТКАХ»

Какие есть региональные слова:

• Лавовый — мёд, который оставляют пчёлам на зиму.

• Лопатки — крыльцо.

• Мохристик — шаль с кистями.

• Мулишки — мелкая рыба.

• Бурду — пушистые ветки деревьев, используемые в быту, например, для плетения.

• Ай-ка — разговорное «мой» (например, «ай-ка машина» — моя машина).

• Вехотка — мочалка.

• Каралька — выпечка или колбаса в форме кольца или полукольца.

• Кондюк — кондиционер.

• Куржак — иней, изморозь.

• Мультифора — файлик.

• Лишкануть — преувеличить, перегнуть.

• Следики — вязаные тапочки.

Алтай и Новосибирская область – соседи, и частенько в этих двух регионах можно услышать одинаковые фразы.

– Происхождение у этих слов разное. Они пришли как из деревень, так и от приезжих из других областей – в прошлом, например, из Поволжья, Украины. И многие отражают особенности местной жизни, с чем не столкнешься в других регионах, – объясняетИрина Матвеева, кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры Новосибирского государственного технического университета.

Например, «шишкарь» – это человек, который собирает кедровые орехи. На Алтае многие в конце лета-начале осени отправляются в леса за шишками.

– В других регионах такого нет, а у нас есть такая реальность, и её нужно как-то назвать, – говорит Матвеева. – Еще пример: местная «колба» – это черемша. Есть ещё названия растений, грибов – «коровник», «бычок».

Юрий Крылов, доцент кафедры современного русского языка и методики его преподавания НГПУ добавляет:

– Многие такие слова – это бывшие деревенские термины, которые в городской речи стали общеупотребительными. Пример – «предбанник», который в девятиэтажке обозначает общий тамбур для двух квартир.

Еще принято называть определенный продукт по бренду. Например, «кириешки».

– Сказать «пойду куплю кириешек» – значит купить любые сухарики, не обязательно марки «Кириешки». Это было особенно актуально в начале 2000-х, когда этот бренд доминировал, – отметил Юрий Крылов.

Та же история со слова «карачинская» – если вы в Новосибирске, то так зачастую называют минералку.

Особая история у Новосибирска со словом «пянсе»

Пянсе – это паровой пирожок.

Пянсе – это паровой пирожок.

Фото: Вадим АЛЕКСЕЕВ. Перейти в Фотобанк КП

– Это паровой пирожок с фаршем и капустой, изначально особенно популярный именно в Новосибирске и на Дальнем Востоке. Само слово, кстати, изначально пришло из корейского языка, – объясняет Ирина Матвеева.

Сейчас пянсе, конечно, можно найти и в Москве, но новосибирцы помнят, как приезжали на вокзал ради этих пирожков – именно там они почему-то продавались и были особенно вкусными.

НА БАЙКАЛ – ЗА БУУЗАМИ

Какие региональные слова есть:

• Буузы или позы — паровые пирожки с мясной начинкой, традиционное бурятское блюдо.

• Гомонок — традиционный кожаный кошелёк с орнаментом.

• Чеплашка — небольшая открытая емкость для еды.

• Гача — старинное слово, обозначающее штаны.

• Бравенький (браинький) — симпатичный, миловидный.

Если вы окажетесь в Восточной Сибири и доберетесь до Байкала, обязательно попробуйте буузы (здесь их еще называют позы) – это что-то вроде большого пельменя с мясной начинкой, готовится на пару. Сейчас это блюдо знает почти вся Сибирь.

– Важно понимать: слова не всегда употребляются только в одном регионе. Они могут быть и в соседних. Также некоторые слова похожи, но есть минимальные различия, которые все равно играют роль, – говорит Ирина Матвеева.

Например, на Байкале (в Иркутской области, Бурятии, Забайкальском крае) говорят именно «догонялки». А слово «догоняшки» вы услышите в Алтайский крае, Новосибирской области.

В ПИТЕРЕ – СМОРОДА И ПОРЕБРИК

• Карточка — проездной билет.

• Путяга — среднее специальное учебное заведение.

• Хабарик — окурок.

• Пухто — мусорный контейнер.

• Сморода — смородина.

• Парадная — подъезд.

• Шаверма — шаурма.

• Поребрик — бордюр.

• Кура и греча — разговорные сокращения от «гречка» и «курица»

Питерские «словечки» ни с чем не спутать: тут все «не как у москвичей».

– В Москве говорят «бордюр», а в Петербурге – «поребрик»; в Москве – «подъезд», а в Петербурге – «парадная». Это все знают, потому что это классический спор между Москвой и Петербургом – он присутствует в общественном сознании. Реже говорят о различии фонетической нормы. Если в конце XIX и в течение XX века в Петербурге говорили «что », то в Москве – «што », – говорит Мира Бергельсон, профессор школы филологических наук НИУ ВШЭ (Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»).

Она также вспоминает, что в старом московском интеллигентском произношении говорили «бу лошная», а не «було чная», а слово «дождь» звучало как [дощ] – такой нормой пользовалась интеллигенция начала XX века.

Филолог Юрий Крылов обращает внимание на особенности петербургской лексики в повседневной речи:

– Когда мы в других регионах покупаем булку хлеба, то в Питере покупают батон. Не «булку», а именно «батон».

Есть и другие отличия. Например, проездной билет здесь называют не иначе как «карточка».

– Возможно, названия со временем меняются, но слово «карточка» в значении проездного действительно используется, – добавляет Крылов.

А еще петербуржцы говорят «греча» и «кура» вместо привычных для россиян «гречка» и «курица». Ну и куда без «шавермы» – это не московская «шаурма».

Кстати, «петербургские» слова стали узнаваемыми даже за пределами города — их можно встретить в мемах, фильмах, на сувенирах. Это пример того, как регионализм становится частью общей культуры.

Но все-таки: почему где-то «поребрик», а где-то «бардюр»?

Мира Бергельсон объяснила: такие различия часто возникают именно при появлении нового объекта или явления. Если он возникает параллельно в разных частях, он может получить разные названия.

КРЫМ

Какие региональные слова есть:

• Ставок — небольшое озеро.

• Топики — маршрутки с оплатой при выходе в Севастополе

• Янтых или янтык — крымскотатарское блюдо, которое жарится на сухой сковороде без масла, в отличие от чебурека

• Розочка — психбольница на улице Розы Люксембург в Симферополе. Фраза «по тебе розочка плачет» означает, что кто-то ведёт себя странно.

Янтыки выглядят аппетитно.

Янтыки выглядят аппетитно.

Фото: Галина КОВАЛЕНКО. Перейти в Фотобанк КП

В Севастополе топики – это маршрутки, а не кофточки на лямках.

В Севастополе топики – это маршрутки, а не кофточки на лямках.

Фото: Юлия Блоцкая. Перейти в Фотобанк КП

– Крымская речь отражает сложное культурное смешение: здесь можно услышать и южнорусские, и украинские, и татарские элементы. Некоторые слова, как «топики» или «янтых», несут следы тюркского влияния. А слово «розочка» — пример типичной урбанистической метафоры, сформированной в конкретном городе, – объясняет Ирина Матвеева.

СЛУШАЙТЕ ТАКЖЕ

Почему рак может случиться с каждым

К ЧИТАТЕЛЯМ

Если вы стали очевидцем ЧП или чего-то необычного, сообщите об этом в редакцию

Редакция: (383) 289-91-00

Мессенджеры: 8-923-145-11-03

Почта kp.nsk@phkp.ru

Телеграм, ВКонтакте, Одноклассники